Elements of clinical cultural competence
To be clinically competent, every clinician needs to be culturally competent. Clinicians typically work in multiethnic, multicultural societies, providing care for patients of diverse backgrounds. The presence of diverse populations in a society creates the need for training in cultural psychiatry. Even when the cultural background of the patient is not significantly different from that of the clinician, it is inevitable that some differences will exist. Therefore, virtually all clinical practice can be considered to be transcultural (
Comas-Díaz 1988).
Cultural sensitivity
Cultural sensitivity refers to a recognition of the diversity of viewpoints, attitudes, and lifestyles among human beings. It includes the recognition that groups of people may tend to experience different types of stress in living and to utilize relatively distinctive coping patterns. Beyond being aware of these factors, the clinician needs to appreciate them without bias, prejudice, or stereotyping. Such appreciation requires a willingness to explore these areas and to learn from patients and their families about their beliefs, attitudes, value systems, and ways of dealing with problems. It is not only sensitive perception but also a desire to learn about others’ lifestyles, rather than being trapped in one’s own subjective perception and interpretation of their behavior.
Cultural knowledge
In developing sensitivity it is helpful to have a certain base of cultural knowledge about humankind as a whole with which to put the particular patient and family into perspective. This is not to say that the clinician needs an anthropologist’s knowledge of the subtleties and varieties of extant cultural systems. However, it is desirable to have some basic anthropological knowledge about how human beings vary in their habits, customs, beliefs, value systems, and especially illness behavior. This basic knowledge should be extended with regard to the cultural systems of patients, so that culturally relevant assessment and care can be delivered. Reading books and other literature is one way to obtain such cultural information. Consulting with medical anthropologists on general issues or with experts on a particular cultural system is another approach. When such material or consultation is not readily available, the patient and the family, or friends of the same ethnic-cultural background, may be used as resources. Of course, careful judgment is needed to determine the accuracy and relevance of the information obtained.
Cultural empathy
An intellectual understanding about a patient’s culture is often not sufficient for effective treatment. There is another quality needed: the ability to feel and understand, on an emotional level, the patient’s own cultural perspective. The ability to participate in the emotional experience of the patient, known as cultural empathy (
Pinderhughes 1984), is important to the quality of therapy.
Culturally relevant relations and interactions
The interaction between the therapist and the patient involves the cultural background of both the patient and the therapist and the setting in which the therapy takes place. These influence not only the nature of the relationship between the therapist and the patient—in terms of role, status, and level of intimacy—but also issues of interaction, including communication, understanding, and giving and receiving between the therapist and patient. In particular, it is always necessary to consider the proper relation between an authoritative and a subservient figure and persons of different genders, and whether the setting is a professional or a social occasion or an accidental encounter. Such cultural knowledge will enhance clinical judgment, leading to a proper therapist-patient relationship that is culturally relevant and therapeutic.
The ability to detect, comprehend, and manage ethnic- or race-related transference and counter-transference is also needed in dealing with patients of distinctly different ethnic or racial backgrounds. This is particularly true when problematic relationships have existed between the ethnic or racial groups of which the patient and therapist are members. For instance, the patient may be a member of a minority or majority group and the therapist the opposite. There may be a history of discrimination and an imbalance of power between these two groups. This interacts with the unequal roles of doctor and patient. The willingness of the therapist to give careful consideration to these issues, in order to properly manage and make appropriate adjustments to therapy, is important for cultural competence.
Cultural guidance
Specific treatment models for particular ethnic groups are unlikely to be useful in clinical practice. There are so many kinds of problems within any given ethnic group that different therapeutic approaches must be applied accordingly. However, a certain general approach might be better suited to a specific ethnic group because of varying ways to relate to a doctor, cope with mental problems, and understand the role of psychiatric services.
To formulate the most effective intervention for patients in dealing with their problems, the clinician should assess the extent to which and the ways in which the patient’s problems are related to cultural factors. Sometimes, direct advice should be given to challenge or adjust culturally determined norms, values, and goals so that the patient can cope with problems and resolve conflicts. Culturally sanctioned coping mechanisms may need to be reinforced or, if they are ineffective, to be confronted. Alternatives to culturally defined solutions may need to be proposed. To find relevant and optimal solutions, not only clinical judgment but also cultural insight and wisdom are sometimes required (
Tseng and Streltzer 2001).
When the patient and therapist have different cultural backgrounds, therapy involves the interaction of two value systems. Thus, therapeutic interaction provides opportunities for exposure, exchange, and the incorporation of differing cultural elements between therapist and patient (
Tseng and Hsu 1979). Cultural insight into the therapist’s own beliefs and value system allows regulation of this core interaction and the overall therapeutic process in a competent manner.
Cultural considerations in clinical practice
Cultural differences in therapist-patient relationships
Interpersonal relations are closely defined and regulated by social etiquette and cultural norms. This is particularly true for attitudes toward authority, which encompass the physician-patient relationship. In the United States, the predominant form of physician-patient relationship is egalitarian, based on a contractual agreement between the two and heavily influenced by an ideological emphasis on individualism, autonomy, and consumerism. In contrast, in many Asian cultures, the relationship is modeled after the ideal hierarchical relationship. The physician is seen as an authority figure who is clearly endowed with knowledge and experience. The ideal doctor should have great virtue and should be concerned, caring, and conscientiously responsible for the patient’s welfare. In return, the patient must show respect and deference to the physician’s authority and suggestions (
Nilchaikovit et al. 1993).
Ethnic/racial transference and countertransference
Ethnic or racial transference is a situation in which a patient develops a certain relationship, feeling, or attitude toward the therapist because of the therapist’s ethnic or racial background. Ethnic or racial countertransference is the reverse phenomenon, in which a therapist’s feelings and interventions are influenced by the patient’s ethnic or racial background. Similar to personal transference or countertransference, ethnic or racial transference or countertransference can be positive or negative and can severely influence the process of therapy. It is therefore critical to recognize when treating the patient.
Ethnocultural transference may be manifested as denial of ethnicity and culture; mistrust, suspicion, and hostility; ambivalence toward the therapist; or overcompliance and friendliness (
Comas-Díaz and Jacobsen 1991). Likewise, countertransference may be manifested as denial of ethnocultural differences; excessive curiosity about the patient’s ethnocultural background; and excessive feelings of guilt, anger, or ambivalence toward the patient.
The possible negative impact of racism on psychiatric practice has attracted a great deal of attention (
Carter 1995). In extreme circumstances psychotherapy can be quite difficult (
Bizi-Nathaniel et al. 1991;
Lambley and Cooper 1975), particularly when negative or even hostile relations preexist between the two racial groups concerned.
Being open with patients at an early stage of therapy about the possible effects of race and ethnic differences on therapy is encouraged as a way to minimize the ill effects associated with negative interracial relations (
Brantley 1983).
Therapist-patient matching
Although the matching of therapist and patient by ethnicity, race, or cultural background sounds reasonable and desirable, it is not a simple matter. Such matching may not only be impractical, but clinically it does not necessarily guarantee success. Successful therapy relies on professional competence reflected in knowledge and experience. It also depends on the therapist’s personal ability to establish a positive relationship with and show empathy toward the patient. In other words, although the matching of ethnic or cultural background might be beneficial, clinical competence could be more effective in bringing about desirable therapeutic outcomes. In addition, therapists with the same ethnic or racial backgrounds as their patients may sometimes be at a disadvantage. This can occur, for example, if the patient does not want to reveal his or her personal background to a therapist with the same background for fear of being judged harshly, or if the therapist does not offer a proper figure for ethnic identification.
Language
Languages vary greatly in their grammatical and communication patterns. For instance, differences in gender among subjects are noted in some languages (such as English, Russian, French, and Spanish) but not in others (such as Japanese and Chinese). This is related to the basic structure of the language, but it could also reflect the perceptions and conceptions of the people who use it. For instance, the vocabulary and grammar of the Japanese, with their hierarchical orientation, changes depending on the person to whom they are speaking.
The richness of variations and differentiations of certain words often indicates the level of concern for the subject in the culture. For instance, Westerners use different words to describe various kinds of wine or liquor, whereas the Chinese have only one inclusive word, “wine.” In contrast, the Chinese use several different terms to address uncles or aunts, distinguishing paternal from maternal relatives and distinguishing hierarchically by age.
Meanings in cultural context
In psychiatric practice, it is important to grasp meanings expressed explicitly, tacitly, or in a symbolic way. Cultural idioms may invoke subtle or symbolic meanings of words. For instance, if someone says, “My house is far away,” it might mean that you are not welcome to visit it. If someone asks whether you have already eaten, it might not mean the person is concerned about your eating or interested in offering you a meal, it may simply be a social greeting, like asking “How are you?” Even when a patient reveals a wish to kill himself, it should not necessarily be taken literally but requires a clinical judgment about the patient, his psychopathology, and the possible motivation for such a revelation. In addition, a cultural judgment is needed: an understanding of the general custom among people in the patient’s culture of revealing a wish to end their lives, its common implication, and the possible message that the person wants to communicate. For example, if a Muslim person, whose faith forbids self-killing, expresses the wish that God would “take back” his life, the person may be indicating that he has suicidal thoughts, which must be taken seriously.
Culture-shaped communication patterns
Beyond the words and language used for communication, cultural factors influence how a person communicates with others, both verbally and nonverbally, which has an impact on the clinical setting. It is well known that the Japanese tend to respond by saying, “Hai! Hai!” when they are being spoken to. Although hai in Japanese literally means “yes,” it does not mean that the person is responding affirmatively to whatever is said. It simply indicates that he is listening to what is being said, even though he might disagree with it. In a similar way, a Filipino patient who keeps saying “Yes, doctor!” is not agreeing with the physician’s instructions but is simply indicating respect for an authoritative figure with whom it is not proper to disagree (see “Case 4: A Quiet Man With High Blood Pressure,” in Chapter 5, Culture and Consultation-Liaison Psychiatry).
Styles of problem presentation
A patient might make a somatic complaint not because she actually has a somatic problem but simply because it is a culture-patterned behavior to initially present somatic problems to a physician, or even to a psychiatrist. Sensitive probing, however, often reveals the more important emotional problems (
Tseng 1975). In contrast, a patient might present a psychologized complaint—such as how much he hates his father or a trauma he encountered in his early childhood—at his first session with the therapist, as if he were very psychologically minded and aware of his psychological problems. However, as the therapy goes on, it might be shown that the patient learned to present such “psychoanalytical” material from the mass media or from his friends, whereas he actually knows nothing about his own psychological problems.
Disclosure of personally sensitive information or taboo subjects
In general, a therapist would like to have the patient disclose as much personal information as possible so that a proper, in-depth understanding of the patient can be achieved. There are many cultural variations, however, regarding how much internal information a person should reveal to an outsider and what issues are taboo. For example, in many cultures (including Asian cultures) it is taboo to discuss imminent death from a terminal disease. In such a circumstance, breaking the social taboo and helping the person face reality and prepare for the end of life has to be done delicately and subtly, rather than discussing the subject openly and liberally. Otherwise, the patient might conclude that the therapist wishes him to die soon.
Confidentiality
Closely related to revealing private matters is how confidentiality is conceived and practiced in various cultural settings. If, in the patient’s social setting, the rights of the individual are more or less emphasized and personal boundaries are relatively well established, confidentiality is understood and expected in the clinical situation. However, in a society where the group (or family) is emphasized and individual autonomy has less value, the patient or the family might assume that the therapist will share information, an assumption that could greatly complicate treatment.
Communication through an interpreter
When the therapist and the patient do not share the same language they need to rely on interpreters for communication. Selecting a proper interpreter and utilizing the interpreter for the goal of communication is a clinical skill and art (
Kinzie 1985;
Marcos 1979;
Paniagua 1998). In general, it is desirable to have an interpreter who has knowledge and experience in mental health work. The interpreter needs orientation, and perhaps training, for the work to be done.
There may be problems in translating properly, relevantly, and meaningfully for clinical purposes. Deletion or omission of information, distortion of meaning, and exaggeration or addition of information are some of the problems that might be encountered with interpretation (
Lee 1997). It has been reported that even when medically trained bilingual nurses were used as interpreters in medical settings, many serious miscommunication problems still occurred that affected either the physician’s understanding of the symptoms or the credibility of the patient’s concerns. Among the many factors that resulted in misunderstandings were the following: 1) physicians resisted reconceptualizing the problem when contradictory information was mentioned; 2) nurses (acting as interpreters) provided information congruent with clinical expectations but not congruent with the patient’s comments; 3) nurses slanted the interpretation, reflecting unfavorably on the patients and undermining their credibility; and 4) patients explained their symptoms by using cultural metaphors that were not compatible with modern clinical nosology (
Elderkin-Thompson et al. 2001).
There are several different ways to use an interpreter. Word-forword translation is needed in areas that are delicate and significant; summary translation, in areas that require abstract interpretation; and meaning interpretation, in areas that need elaboration and explanation in addition to translation. Coaching the interpreter in these different styles of interpretation can make the interpretive process more efficient and useful (
Westermeyer 1990).
Clinical assessment and diagnosis
Psychiatric assessment results from a dynamic process that involves multiple levels of interaction between the patient (and sometimes the patient’s family) and the clinician (
Tseng 1997).
Experience of distress by the patient
A person experiences pain when he is hit; feels anxious if he is worried about something; becomes paranoid if he suspects that he is being persecuted by others; or feels sad if he has lost something significant to him. All these reactions to distress—which may be manifested as symptoms or signs—are subjective, experiential phenomena. However, it is clear that the source of the distress can be influenced by sociocultural factors. For instance, stress can be produced by culturally demanded performance. Stress can be created by culturally maintained beliefs. Stress can be generated by cultural restrictions of behavior, culture-supported attitudes, or other culture-related factors (
Tseng 2001, pp. 128–136).
Perception of problems by the patient
After the experience of distress and the emergence of symptoms, the patient perceives and interprets the distressing experience. This psychological phenomenon is subject to the influence of cultural factors in addition to other variables, such as the patient’s personality, knowledge, and psychological needs. Depending on how the problem is understood and perceived by the patient, he will show a secondary process of various reactions to the distress. In other words, the patient’s perception of and reaction to the primary symptoms will add secondary symptoms that compound the clinical picture. The process of forming secondary symptoms is usually subject to cultural influences.
Presentation of complaints or illness by the patient
The next step is the presentation of the complaints or illness by the patient to others—the process and art of “complaining.” Analysis of this process has shown that the way the problem, symptom, or illness is presented or communicated to the clinician is based on the patient’s (or his or her family’s) orientation to illness, the meaning of the symptoms, motivation for help seeking, and culturally expected or sanctioned problem-presenting style. It is a combination of the results of these factors that affects the process of complaining. However, culture definitely plays a role in this complaining process.
For instance, patients of certain ethnic groups tend to make somatic complaints to their clinicians in their initial sessions at mental health clinics. This tendency requires careful understanding. There may be several alternative implications: a physical condition is the patient’s primary concern; somatic symptoms are being used as socially recognized signals of illness; the symptoms constitute a culturally sanctioned prelude to revealing psychological problems; or the symptoms are a reflection of hypochondriacal traits that are shared by the group (
Tseng 1975). Therefore, the nature of the somatic complaint needs to be carefully evaluated and understood rather than simply dealt with or labeled as a somatoform disorder.
Conversely, as mentioned earlier, a patient from another ethnic background might present many psychological problems to the therapist in the initial session, complaining that as a small child she was abused by some adult, was never adequately loved by her parents, and is now confused about her own identity, unclear about the meaning of life, and so on. It is necessary for the clinician to determine how much of this psychologized complaint may merely reflect the patient’s learned behavior from public communication about patienthood and how much of it is really of primary concern. The performance of complaining or problem presentation is an art that does not directly reflect the distress or problem that the patient is experiencing. A dynamic interpretation and understanding are necessary.
Perception and understanding of the disorder by the clinician
A clinician, as a cultural person and a professional, has his or her own ways of perceiving and understanding the complaints that are presented by the patient. The clinician’s psychological sensitivity, cultural awareness, professional orientation, experience, and medical competence all act together to influence his or her assessment of the problems a patient has presented (
Streltzer 1997). The cultural background of the clinician is a significant factor that deserves special attention, particularly when he or she is examining a patient with a different cultural background or one with which the clinician is unfamiliar. The clinician’s style of interviewing, perception of and sensitivity toward pathology, and familiarity with the disorder under examination all influence his or her interaction with the patient, which in turn influences the outcome of the clinician’s understanding of the disorder (
Tseng et al. 1992).
Diagnosis and categorization of the disorder by the clinician
The final step in the process of evaluation is making a clinical diagnosis. Determination of the appropriate clinical category for the diagnosis is influenced by the professional orientation of the clinician, the classification system used, and the purpose of making the diagnosis (
Cooper et al. 1969;
Jilek 1993;
Tseng et al. 1992). In many societies, a clinician needs to take into consideration the social impact of diagnostic labeling on the patient and the family.
In sum, making a clinical assessment and diagnosis is a complex matter involving a dynamic process between the help seeker and the help provider. The assessment and diagnostic process is influenced in a variety of ways by the cultural background of the patient, as by that of the clinician. The clinician who is aware of how cultural factors affect each step in the process has a distinct advantage.
Conceptual distinction between disease and illness
To facilitate the understanding of transcultural medical practice, it has been proposed that a distinction be made between disease and illness (
Eisenberg 1977). The term
disease refers to a pathological condition or malfunction that is diagnosed by a doctor or folk healer. It is the clinician’s conceptualization of the patient’s problem, which derives from the paradigm of disease in which the clinician was trained. For example, a biomedically oriented psychiatrist is trained to diagnose brain disease; a psychoanalyst is trained to diagnose psychodynamic problems; and a folk healer might be trained to conceptualize and interpret such things as spirit possession or sorcery. For a medically oriented psychiatrist, the term
mental disease is used to describe a pathological condition that can be grasped and comprehended from a medical point of view; it provides an objective and professional perspective on how the sickness may occur, how it is manifested, how it progresses, and how it ends.
In contrast, the term illness refers to the sickness that is experienced and perceived by the patient, including his or her subjective perception, experience, and interpretation of the suffering. Although the terms disease and illness are linguistically almost synonymous, they are purposely used differently to refer to two separate conditions. This usage is intended to illustrate that disease, as perceived by the healer or doctor, might not be similar to illness, as perceived and experienced by the person who is suffering. This artificial distinction is useful from a cultural perspective because it illustrates a potential gap between the healer (or doctor) and the help seeker (or patient) in viewing the problems. Although the biomedically oriented physician tends to assume that disease is a universal medical entity, from a medical-anthropological point of view all clinicians’ diagnoses, as well as patients’ illness experiences, are cognitive constructions based on cultural schemas. The potential gap between disease and illness is an area that deserves the clinician’s attention and management in making his or her clinical assessment meaningful and useful, particularly in a cross-cultural situation.
Culture and psychopathology
Culture substantially influences psychopathology (
Tseng and Streltzer 1997). The various ways that culture contributes to psychopathology have been termed
pathogenetic, pathoplastic, pathoelaborating, pathofacilitating, pathodiscriminating, and
pathoreactive effects (
Tseng 2001). Culture has less influence on organic mental disorders and major psychiatric disorders (functional psychoses) than on minor psychiatric disorders (neuroses) or substance abuse. Culture has a profound influence on culture-related specific syndromes or epidemic mental disorders (
Tseng 2001).
Culture and psychiatric treatment
Psychiatric treatment in general
In addition to socioeconomic and medical factors per se (including knowledge and theory), the mode of psychiatric treatment is also directly or indirectly influenced by cultural factors. For instance, the decision to follow a more biologically or a more psychologically oriented treatment model is subject to the patient’s and the therapist’s views on the usefulness of these models, and these views are based on their cultural attitudes and beliefs. Decisions regarding whether the patient should be treated in a closed institution with custodial care or in an open system in the community are greatly influenced by the family’s and the community’s attitudes toward mental illness.
Culture and psychotherapy
Psychotherapy is greatly influenced by cultural factors (
Tseng and Streltzer 2001). This is true of both the technical aspects and the theoretical and philosophical considerations of psychotherapy (
Tseng 1995). This influence is discussed in detail in Chapter 11 (Culture and Psychotherapy).
Ethnicity, race, and drug therapy
Genetic and other biological factors affect pharmacokinetic and pharmacodynamic processes. In addition, significant psychological factors—closely associated with social and cultural factors—influence the giving and receiving of medication. These issues are discussed in detail in Chapter 10 (Culture and Drug Therapy).